Sprawozdanie z realizacji projektu stypendialnego - Aleksandra Salamończyk
A ja sobie "speakam po Englishu"! - projekt stypendialny
Nazywam się Aleksandra Salamończyk. Jestem uczennicą klasy IIa i na łamach szkolnej gazety Prymus przedstawiam się jako stypendystka Urzędu Marszałkowskiego Województwa Mazowieckiego. W związku z przystąpieniem do programu realizuję projekt badawczy: W jaki sposób angielszczyzna wpływa na język polskich nastolatków? Jako cel wyznaczyłam sobie pogłębianie znajomości języka angielskiego, zdobycie wiedzy o kulturze Wielkiej Brytanii i USA, nawiązywanie kontaktu z rówieśnikami z zagranicy oraz rozwijanie umiejętności komunikacyjnych w języku angielskim.
W II semestrze kontynuowałam realizację zadań przyjętych w Indywidualnym Planie Rozwoju Edukacyjnego Ucznia. Dzięki pozyskanym ze stypendium pieniądzom mogłam przez cały semestr uczestniczyć w kursie językowym w Szkole Języków Obcych "Świat Języków" w Garwolinie, gdzie co tydzień miałam indywidualne zajęcia z lektorem. Uczestniczyłam również z grupą Youngsterowców w warsztatach językowych z native spekaerem zorganizowanych w Warszawie przez fundację "Learning Without Borders" oraz w zajęciach kulturowych na temat krajów Unii Europejskiej w Punkcie Informacji Europejskiej w Centrum "Jasna".
Projekt to także dużo samodzielnej pracy! Po feriach opracowałam rebusy językowe zaprezentowane na gazetce ściennej oraz prezentację multimedialną z ciekawostkami o Wielkiej Brytanii. W maju zorganizowałam konkurs językowy noszący tytuł: Czy wiesz, co mówisz po angielsku? Wzięły w nim udział 24 osoby wybrane z każdej klasy naszego gimnazjum. Uczestnicy musieli zmierzyć się z zadaniami związanymi z tłumaczeniem anglicyzmów, które powszechnie występują w języku polskim, jak się okazało, nie wszystko było takie oczywiste podczas pisania testu! Wyniki były bardzo zadawalające, na tle grupy szczególnie wyróżnili się: Natalia Mikulska z klasy IIIA z największą ilością punktów – 80 punktów oraz Kacper Jonak z klasy IIIC i Jakub Górski z klasy IIA z łączną liczbą 79 punktów. Gratulacje dla zwycięzców! Można wywnioskować, że współczesne anglicyzmy są bliskie młodzieży i - co więcej – dzisiaj często zastępują polskie odpowiedniki. Niektóre z nich, zakorzeniły się w polskiej mowie od długiego czasu i czasami nawet nie zdajemy sobie sprawy z tego, że stosowane przez nas słowo pochodzi od innego, używanego w języku angielskim.
We współpracy z moimi koleżankami i kolegami z klasy IIA opracowałam plakaty promujące naukę języka angielskiego wśród młodzieży (możecie je zobaczyć na górnym korytarzu). Skupiliśmy się na wyszukaniu korzyści płynących ze znajomości języka obcego. W czerwcu nagrałam oraz zmontowałam film Gimnazjalny język polsko – angielski, który przedstawia często używane słowa i zwroty zapożyczone z języka angielskiego, stosowane nierzadko także przez uczniów naszego gimnazjum. W produkcji w rolach głównych wystapiło moje kochane rodzeństwo – efekty widzieliście na lekcjach angielskiego podczas premierowych projekcji mojego filmu (dla zainteresowanych będzie dostępny również w bibliotece szkolnej). Popularne anglicyzmy zgromadziłam w specjalnie opracowanym przeze mnie słowniczku, który możecie przejrzeć, czytając dalszą część artykułu – sprawdźcie swoją wiedzę! Utrzymując kontakty z rówieśnikami zza granicy poprzez profile internetowe, zebrałam także wiele informacji na temat slangu używanego na co dzień w ich otoczeniu i podzieliłam go na dwie części – slang używany w rzeczywistych rozmowach oraz slang internetowy. Oto efekty mojej pracy.
ANGLICYZMY UŻYWANE W JĘZYKU WSPÓŁCZESNEJ POLSKIEJ MŁODZIEŻY
fejm - ang. fame (sława); «sława, szacunek, uznanie» Ten chłopak ma fejm w naszym mieście.
SWAG - ang. swagger (od: przechwalać się); «wygląd, sposób ubierania oraz to, jak dana osoba się prezentuje; zazwyczaj odnosi się do szpanowania wyglądem, strojem, biżuterią. Ona ma swag.
YOLO - ang. skr. You Only Live Once (żyje się tylko raz); «określenie odnoszące się do głupich, niebezpiecznych, nieprzemyślanych działań, które są wytłumaczeniem tego, że żyje się tylko raz» Wiem, co robię! YOLO!
lajkować - ang. like (lubić); «oznaczać czyjeś posty lub zdjęcia jako pozytywne zazwyczaj poprzez kliknięcie odpowiedniego linku na stronie internetowej» Zobacz, ten chłopak lajknął ci zdjęcie!
fejk - ang. fake (podróbka, fałszywy); «osoba podszywająca się pod kogoś; zdjęcie lub film zawierające jakiś sfałszowany element» To konto to fejk!
hejt - ang. hate (nienawidzić); «umieszczanie w internecie obraźliwych i nienawistnych wpisów o kimś; obrażanie; negatywne i dosadne krytykowanie kogoś» Ale hejtują ją na jej profilu!
shopping - ang. shopping (zakupy) «robienie zakupów, zakupy» Idziesz ze mną w sobotę na shopping?
lamus - ang. lame (kiepski); «pot. leszcz, sierota; ktoś nieorientujący się w temacie» Ale to lamus, wywalił się już na starcie!
afterek - ang. after (po); «impreza następująca po głównej imprezie wieczoru» Po koncercie ekipa poszła na afterek.
sofciara - ang. soft (miękki); «dziewczyna słaba psychicznie» Ale z niej sofciara, już chce się poddać!
hardkor - ang. hardcore (twardy, zagorzały); «ktoś lub coś ciężkiego, mocnego negatywnie lub pozytywnie; ktoś imponujący czymś» Co za hardcore, wszedł to tego opuszczonego domu!
lajtowy - ang. light (lekki); «coś lub ktoś lekki, delikatny, spokojny, leniwy, powolny, przyjemyn» Lajtowo, nie mamy jutro lekcji!
lukać - ang. look (patrzeć); «patrzeć» Luknij na te dokumenty, które ci dałam.
oldskulowy - ang. old school (stara szkoła); «coś starego, ale wciąż modnego; nawiązujący do tradycji» Patrz jakie mam oldskulowe ciuchy!
sorki - ang. sorry (przepraszać); «przepraszać» Sorki, że co Ciebie wczoraj nie przyszłam!
cool - ang. cool (fajny); «coś godne polecenia, w porządku, podobające się» Ale masz cool bluzkę!
diler - ang. dealer (sprzedawca) «osoba lub przedsiębiorstwo handlujące produktami określonej marki; używany także jako określenie osoby nielegalnie sprzedającej narkotyki» Ten diler sprzedał tamtemu chłopakowi narkotyki!
trendi - ang. trendy (modny); «modny, na czasie» Patrz, kupiłam sobie takie trendi buty.
weekend - ang. week end (koniec tygodnia); «okres od piątkowego popołudnia do niedzieli włącznie, wolny od pracy i nauki» Wreszcie zaczynamy weekend!
peeling - ang. peeling (złuszczenie); «zabieg kosmetyczny wykonywany w celu usunięcia zrogowaciałego naskórka; krem używany do takiego zabiegu» Muszę zrobie peeling na twarzy.
design - ang. design (wzór); «wygląd jakiegoś przedmiotu; projektowanie przedmiotów użytkowych» Ten design jest teraz w modzie!
njus - ang. news; (wiadomości, nowości, aktualności); «informacja prasowa, radiowa lub telewizyjna z ostatniej chwili; nowa wiadomość» Nie zgadniesz, jakiego mam njusa!
meeting - ang. meeting; (spotkanie); «zebranie przynajmniej kilku osób; spotkanie» Idę na meeting ze znajomymi z klasy jutro wieczorem.
soft drink - ang. soft drink; (napój bezalkoholowy) «napój bezalkoholowy» Zamów mi jakiegoś soft drinka.
/fęks/ - ang. thank (dziękować); «dziękować» - Tutaj masz ten zeszyt. - Thanks!
/fri/ - ang. free (darmowy); «za darmo, darmowy, bez opłaty» Patrzcie, dają tutaj frytki za free!
krejzol - ang. crazy (szalony); «osoba zwariowana, szalona, niepohamowana» Ale z tej dziewczyny jest krejzol!
crush - ang. (zauroczenie) «osoba, która nam się podoba lub jesteśmy w niej zakochani» Lubisz tego chłopaka? - Taaak, to mój crush.
szipować - ang. relationship (związek) «popierać czyjąś romantyczną relację lub głębokowo wierzyć w to, że dane osoby lub postaci fikcyjne powinny być razem» Ale ja ich szipuję, muszą być razem!
o co kaman? - ang. come (przychodzić) «dosłownie: o co chodzi?» O co kaman w tym zadaniu?
elo - ang. hello (cześć); «cześć (jako przywitanie lub pożegnanie)» Elo, co u Ciebie?
debeściak - ang. the best (najlepszy); «ktoś najlepszy w czymś» Ale z niego debeściak w piłce nożnej!
boj - ang. boy (chłopak); «chłopak» Idziesz spotkać się ze swoim bojem?
LOL - ang. Laughing out loud (śmiać się głośno); «śmiać się z czegoś» - Przewróciłem się dzisiaj na środku ulicy. - LOL.
lowciać - ang. love (kochać); «kochać» Ale ja Cię lowciam!
kisski - ang. kiss (całować, pocałunek); «buziaki» Kisski, kocham cię!
gifty - ang. gift (prezent); «prezent, podarunek» Zobacz, jaki gift dostałam od mamy!
SLANG INTERNETOWY MŁODZIEŻY BRYTYJSKIEJ
AI – ang. as if (tak jakby)
2G4 – ang. together (razem)
2U2 – ang. too you too (wzajemnie)
2L8 – ang. too late (za późno)
4EVER – ang. forever (na zawsze)
4U – ang. for you (dla Ciebie)
ANY1 – ang. anyone (ktokolwiek)
BB – ang. bye, bye (cześć na do widzenia)
TY – ang. thank you (dziękuję)
3 – ang. free (wolny)
BTW – ang. by the way (przy okazji, swoją drogą)
CU – ang. see you (do zobaczenia)
idk – ang. I don't know (nie wiem)
G2G – ang. gotta do (muszę iść)
GN – ang. good night (dobranoc)
IC – ang. I see (aha)
KK – ang. OK (okay)
MF – ang. my friend (mój przyjaciel)
PPL – ang. people (ludzie)
SRY – ang. sorry (przepraszam)
U – ang. you (ty)
FAQ – ang. frequently asked questions (często zadawane pytania)
EZ – ang. easy (łatwizna, łatwo)
24/7 – ang. twenty four sever (dwadzieścia cztery godziny na siedem dni w tygodniu)
ADN – ang. any day now (lada chwila)
AML – ang. all my love (pozdrawiam serdecznie)
BBL – ang. be back later (wracam później)
B4 – ang. before (przed)
BC – ang. because (ponieważ)
BF – ang. boyfriend (chłopak)
BFF – ang. best friend forever (najlepsi przyjaciele na zawsze)
CNP – ang. continued in next post (dokończenie w następnej wiadomości)
DIY – ang. do it yourself (zrób to sam)
F2F – ang. face to face (twarzą w twarz)
GW – ang. good work (dobra robota)
ILY – ang. I love you (kocham cię)
HAND – ang. have a nice day (miłego dnia)
LYL – ang. love you lots (kocham cię mocno)
RLY – ang. really (naprawdę)
RL – ang. real life (rzeczywiste życie)
TY – ang. thank you (dziękuję)
Y – ang. why (dlaczego)
SLANG CODZIENNY MŁODZIEŻY BRYTYJSKIEJ
airhead – głupia, niemądra osoba
bang - coś silnego, ze znaczącym efektem
bazillion – nieskończona ilość czegoś
beat – zmęczony, wykończony
boob tube – telewizor
bull – bzdura, kłamstwo, fałsz
couch potato – osoba spędzająca zbyt dużo czasu przed telewizorem
armpit – brudne, zaniedbane miejsce
barf – wymioty
beans/bread– pieniądze
biggie – coś ważnego
brew – kawa/piwo
cheesy – tanie
deck – uderzyć (kogoś)
dude – koleś, gość (o mężczyźnie)
dinosaur – coś starego, niemodnego
evil – świetny, doskonały
eyeball – gapić się
fender-bender – mały wypadek
filck – film
freebie – coś darmowego
geek – osoba dużo pracująca, inteligentna, ale mało atrakcyjna
get it– zrozumieć
gomer – niemądry człowiek
go bananas – bycie szalonym
goofy – głupi
grand – tysiąc dolarów
grub – jedzenie
hairy – trudny
head – toaleta
hep – sensowny, przemyślany
hot – popularny
icky – nieprzyjemny
I'm outta here – wyjeżdżam stąd
in – modne
ivories – zęby
jam – kłopoty
k – tysiąc
kick off – umrzeć
knockout – przystojna kobieta/przystojny mężczyzna
kook – szczególna, wyjątkowa osoba
nut – pasjonować się (czymś)
pad – czyjś dom
party animal – ktoś, kto lubi imprezy
peanuts – mało pieniędzy
paws – ręce
rubbish – nieprawda
neat – wspaniały
rug rat – dziecko
scarf – jeść
shades – okulary przeciwsłoneczne
snookered – oszukany
spunk – duch
threads – ubrania
totally – naprawdę
winks – spać
zip – nic