Publiczne Gimnazjum im. Leona Wyczółkowskiego

Logo szkoły

08-420 Miastków Kościelny

ul. Szkolna 8

Tel.: (025)754 42 40

Sprawozdanie z realizacji projektu stypendialnego - Aleksandra Salamończyk


           

       A ja sobie "speakam po Englishu"!  - projekt stypendialny


      Nazywam się Aleksandra Salamończyk. Jestem uczennicą klasy IIa i na łamach szkolnej gazety Prymus przedstawiam się jako stypendystka Urzędu Marszałkowskiego Województwa Mazowieckiego. W związku z przystąpieniem do programu realizuję projekt badawczy: W jaki sposób angielszczyzna wpływa na język polskich nastolatków? Jako cel wyznaczyłam sobie pogłębianie znajomości języka angielskiego, zdobycie wiedzy o kulturze Wielkiej Brytanii i USA, nawiązywanie kontaktu z rówieśnikami z zagranicy oraz rozwijanie umiejętności komunikacyjnych w języku angielskim. 

            W II semestrze kontynuowałam realizację zadań przyjętych w Indywidualnym Planie Rozwoju Edukacyjnego Ucznia. Dzięki pozyskanym ze stypendium pieniądzom mogłam przez cały semestr uczestniczyć w kursie językowym w Szkole Języków Obcych "Świat Języków" w Garwolinie, gdzie co tydzień miałam indywidualne zajęcia z lektorem. Uczestniczyłam również z grupą Youngsterowców w warsztatach językowych z native spekaerem zorganizowanych w Warszawie przez fundację "Learning Without Borders" oraz w zajęciach kulturowych na temat krajów Unii Europejskiej w Punkcie Informacji Europejskiej w Centrum "Jasna".

         Projekt to także dużo samodzielnej pracy! Po feriach opracowałam rebusy językowe zaprezentowane na gazetce ściennej oraz prezentację multimedialną z ciekawostkami o Wielkiej Brytanii. W maju zorganizowałam konkurs językowy noszący tytuł: Czy wiesz, co mówisz po angielsku? Wzięły w nim udział 24 osoby wybrane z każdej klasy naszego gimnazjum. Uczestnicy musieli zmierzyć się z zadaniami związanymi z tłumaczeniem anglicyzmów, które powszechnie występują w języku polskim, jak się okazało, nie wszystko było takie oczywiste podczas pisania testu! Wyniki były bardzo zadawalające, na tle grupy szczególnie wyróżnili się: Natalia Mikulska z klasy IIIA z największą ilością punktów – 80 punktów oraz Kacper Jonak z klasy IIIC i Jakub Górski z klasy IIA z łączną liczbą 79 punktów. Gratulacje dla zwycięzców! Można wywnioskować, że współczesne anglicyzmy są bliskie młodzieży i - co więcej – dzisiaj często zastępują polskie odpowiedniki. Niektóre z nich, zakorzeniły się w polskiej mowie od długiego czasu i czasami nawet nie zdajemy sobie sprawy z tego, że stosowane przez nas słowo pochodzi od innego, używanego w języku angielskim.

            We współpracy z moimi koleżankami i kolegami z klasy IIA opracowałam plakaty promujące naukę języka angielskiego wśród młodzieży (możecie je zobaczyć na górnym korytarzu). Skupiliśmy się na wyszukaniu korzyści płynących ze znajomości języka obcego. W czerwcu nagrałam oraz zmontowałam film Gimnazjalny język polsko – angielski, który przedstawia często używane słowa i zwroty zapożyczone z języka angielskiego, stosowane nierzadko także przez uczniów naszego gimnazjum. W produkcji w rolach głównych wystapiło moje kochane rodzeństwo – efekty widzieliście na lekcjach angielskiego podczas premierowych projekcji mojego filmu (dla zainteresowanych będzie dostępny również w bibliotece szkolnej). Popularne anglicyzmy zgromadziłam w specjalnie opracowanym przeze mnie słowniczku, który możecie przejrzeć, czytając dalszą część artykułu – sprawdźcie swoją wiedzę! Utrzymując kontakty z rówieśnikami zza granicy poprzez profile internetowe, zebrałam także wiele informacji na temat slangu używanego na co dzień w ich otoczeniu i podzieliłam go na dwie części – slang używany w rzeczywistych rozmowach oraz slang internetowy. Oto efekty mojej pracy.


 

ANGLICYZMY UŻYWANE W JĘZYKU WSPÓŁCZESNEJ  POLSKIEJ MŁODZIEŻY


fejm - ang. fame (sława); «sława, szacunek, uznanie» Ten chłopak ma fejm w naszym mieście.

SWAG - ang. swagger (od: przechwalać się); «wygląd, sposób ubierania oraz to, jak dana osoba się prezentuje; zazwyczaj odnosi się do szpanowania wyglądem, strojem, biżuterią. Ona ma swag.

YOLO - ang. skr. You Only Live Once (żyje się tylko raz); «określenie odnoszące się do głupich, niebezpiecznych, nieprzemyślanych działań, które są wytłumaczeniem tego, że żyje się tylko raz»  Wiem, co robię! YOLO!

lajkować - ang. like (lubić); «oznaczać czyjeś posty lub zdjęcia jako pozytywne zazwyczaj poprzez kliknięcie odpowiedniego linku na stronie internetowej» Zobacz, ten chłopak lajknął ci zdjęcie!

fejk - ang. fake (podróbka, fałszywy); «osoba podszywająca się pod kogoś; zdjęcie lub film zawierające jakiś sfałszowany element» To konto to fejk!

hejt - ang. hate (nienawidzić); «umieszczanie w internecie obraźliwych i nienawistnych wpisów o kimś; obrażanie; negatywne i dosadne krytykowanie kogoś» Ale hejtują ją na jej profilu!

shopping - ang. shopping (zakupy) «robienie zakupów, zakupy» Idziesz ze mną w sobotę na shopping?

lamus - ang. lame (kiepski); «pot. leszcz, sierota; ktoś nieorientujący się w temacie» Ale to lamus, wywalił się już na starcie!

afterek - ang. after (po); «impreza następująca po głównej imprezie wieczoru» Po koncercie ekipa poszła na afterek.

sofciara - ang. soft (miękki); «dziewczyna słaba psychicznie» Ale z niej sofciara, już chce się poddać!

hardkor - ang. hardcore (twardy, zagorzały); «ktoś lub coś ciężkiego, mocnego negatywnie lub pozytywnie; ktoś imponujący czymś» Co za hardcore, wszedł to tego opuszczonego domu!

lajtowy - ang. light (lekki); «coś lub ktoś lekki, delikatny, spokojny, leniwy, powolny, przyjemyn» Lajtowo, nie mamy jutro lekcji!

lukać - ang. look (patrzeć); «patrzeć» Luknij na te dokumenty, które ci dałam.

oldskulowy - ang. old school (stara szkoła); «coś starego, ale wciąż modnego; nawiązujący do tradycji» Patrz jakie mam oldskulowe ciuchy!

sorki - ang. sorry (przepraszać); «przepraszać» Sorki, że co Ciebie wczoraj nie przyszłam!

cool - ang. cool (fajny); «coś godne polecenia, w porządku, podobające się» Ale masz cool bluzkę!

diler - ang. dealer (sprzedawca) «osoba lub przedsiębiorstwo handlujące produktami określonej marki; używany także jako określenie osoby nielegalnie sprzedającej narkotyki» Ten diler sprzedał tamtemu chłopakowi narkotyki!

trendi - ang. trendy (modny); «modny, na czasie» Patrz, kupiłam sobie takie trendi buty.

weekend - ang. week end (koniec tygodnia); «okres od piątkowego popołudnia do niedzieli włącznie, wolny od pracy i nauki» Wreszcie zaczynamy weekend!

peeling - ang. peeling (złuszczenie); «zabieg kosmetyczny wykonywany w celu usunięcia zrogowaciałego naskórka; krem używany do takiego zabiegu» Muszę zrobie peeling na twarzy.

design - ang. design (wzór); «wygląd jakiegoś przedmiotu; projektowanie przedmiotów użytkowych» Ten design jest teraz w modzie!

njus - ang. news; (wiadomości, nowości, aktualności); «informacja prasowa, radiowa lub telewizyjna z ostatniej chwili; nowa wiadomość» Nie zgadniesz, jakiego mam njusa!

meeting - ang. meeting; (spotkanie); «zebranie przynajmniej kilku osób; spotkanie» Idę na meeting ze znajomymi z klasy jutro wieczorem.

soft drink - ang. soft drink; (napój bezalkoholowy) «napój bezalkoholowy» Zamów mi jakiegoś soft drinka.

/fęks/ - ang. thank (dziękować); «dziękować» - Tutaj masz ten zeszyt. - Thanks!

/fri/ - ang. free (darmowy); «za darmo, darmowy, bez opłaty» Patrzcie, dają tutaj frytki za free!

krejzol - ang. crazy (szalony); «osoba zwariowana, szalona, niepohamowana» Ale z tej dziewczyny jest krejzol!

crush - ang. (zauroczenie) «osoba, która nam się podoba lub jesteśmy w niej zakochani» Lubisz tego chłopaka? - Taaak, to mój crush.

szipować - ang. relationship (związek) «popierać czyjąś romantyczną relację lub głębokowo wierzyć w to, że dane osoby lub postaci fikcyjne powinny być razem» Ale ja ich szipuję, muszą być razem!

o co kaman? - ang. come (przychodzić) «dosłownie: o co chodzi?» O co kaman w tym zadaniu?

elo - ang. hello (cześć); «cześć (jako przywitanie lub pożegnanie)» Elo, co u Ciebie?

debeściak - ang. the best (najlepszy); «ktoś najlepszy w czymś» Ale z niego debeściak w piłce nożnej!

boj - ang. boy (chłopak); «chłopak» Idziesz spotkać się ze swoim bojem?

LOL - ang. Laughing out loud (śmiać się głośno); «śmiać się z czegoś» - Przewróciłem się dzisiaj na środku ulicy. - LOL.

lowciać - ang. love (kochać); «kochać» Ale ja Cię lowciam!

kisski - ang. kiss (całować, pocałunek); «buziaki» Kisski, kocham cię!

gifty - ang. gift (prezent); «prezent, podarunek» Zobacz, jaki gift dostałam od mamy!

 

SLANG INTERNETOWY MŁODZIEŻY BRYTYJSKIEJ

 


AI  – ang. as if (tak jakby)

2G4 – ang. together (razem)

2U2 – ang. too you too (wzajemnie)

2L8 – ang. too late (za późno)

4EVER – ang. forever (na zawsze)

4U – ang. for you (dla Ciebie)

ANY1 – ang. anyone (ktokolwiek)

BB – ang. bye, bye (cześć na do widzenia)

TY – ang. thank you (dziękuję)

3 – ang. free (wolny)

BTW – ang. by the way  (przy okazji, swoją drogą)

CU – ang. see you (do zobaczenia)

idk – ang. I don't know (nie wiem)

G2G – ang. gotta do (muszę iść)

GN – ang. good night (dobranoc)

IC – ang. I see (aha)

KK – ang. OK (okay)

MF – ang. my friend (mój przyjaciel)

PPL – ang. people (ludzie)

SRY – ang. sorry (przepraszam)

U – ang. you (ty)

FAQ – ang. frequently asked questions (często zadawane pytania)

EZ – ang. easy (łatwizna, łatwo)

24/7 – ang. twenty four sever (dwadzieścia cztery godziny na siedem dni w tygodniu)

ADN – ang. any day now (lada chwila)

AML – ang. all my love (pozdrawiam serdecznie)

BBL – ang. be back later (wracam później)

B4 – ang. before (przed)

BC – ang. because (ponieważ)

BF – ang. boyfriend (chłopak)

BFF – ang. best friend forever (najlepsi przyjaciele na zawsze)

CNP – ang. continued in next post (dokończenie w następnej wiadomości)

DIY – ang. do it yourself (zrób to sam)

F2F – ang. face to face (twarzą w twarz)

GW – ang. good work (dobra robota)

ILY – ang. I love you (kocham cię)

HAND – ang. have a nice day (miłego dnia)

LYL – ang. love you lots (kocham cię mocno)

RLY – ang. really (naprawdę)

RL – ang. real life (rzeczywiste życie)

TY – ang. thank you (dziękuję)

Y – ang. why (dlaczego)


SLANG CODZIENNY MŁODZIEŻY BRYTYJSKIEJ


airhead – głupia, niemądra osoba

bang  - coś silnego, ze znaczącym efektem

bazillion – nieskończona ilość czegoś

beat – zmęczony, wykończony

boob tube – telewizor

bull – bzdura, kłamstwo, fałsz

couch potato – osoba spędzająca zbyt dużo czasu przed telewizorem

armpit – brudne, zaniedbane miejsce

barf – wymioty

beans/bread– pieniądze

biggie – coś ważnego

brew – kawa/piwo

cheesy – tanie

deck – uderzyć (kogoś)

dude – koleś, gość (o mężczyźnie)

dinosaur – coś starego, niemodnego

evil – świetny, doskonały

eyeball – gapić się

fender-bender – mały wypadek

filck – film

freebie – coś darmowego

geek – osoba dużo pracująca, inteligentna, ale mało atrakcyjna

get it– zrozumieć

gomer – niemądry człowiek

go bananas – bycie szalonym

goofy – głupi

grand – tysiąc dolarów

grub – jedzenie

hairy – trudny

head – toaleta

hep – sensowny, przemyślany

hot – popularny

icky – nieprzyjemny

I'm outta here – wyjeżdżam stąd

in – modne

ivories – zęby

jam – kłopoty

k – tysiąc

kick off – umrzeć

knockout – przystojna kobieta/przystojny mężczyzna

kook – szczególna, wyjątkowa osoba

nut – pasjonować się (czymś)

pad – czyjś dom

party animal – ktoś, kto lubi imprezy

peanuts – mało pieniędzy

paws – ręce

rubbish – nieprawda

neat – wspaniały

rug rat – dziecko

scarf – jeść

shades – okulary przeciwsłoneczne

snookered – oszukany

spunk – duch

threads – ubrania

totally – naprawdę

winks – spać

zip – nic